UAM-X

La narrativa de Maryse Condé: un manglar discursivo
Lema, Rose

 

Versión
No. 6; Octubre/1996
Págs. 217-227


Resumen
Este ensayo resalta la variedad que va tocando Maryse Conde, creóle de la Guadalupe, durante su re-travesía escritural del manglar en que nació, la cual lleva a cabo desde Paris, desde el afuera que le permite ver el pequeño mundo antillano desde el otro lado del mar. En el silencio de su discurso interno, cada uno de los guadalupanos reflexiona sobre los mestizajes de sangres, lenguajes y destinos, que los acosan. Aspiran a irse mas allá del mar como si así frenaran la infinita aculturación en que viven Al igual que el mangle, cuyas ramas echan renuevos por el suelo y se van arraigando débilmente entre la sal y el barro. Desde la precariedad, el espejismo y la incertidumbre se construye la identidad guadalupana, descolorándose y recolocándose continuamente, como verdad debilitada.

Abstract
This essay deals with the variety depicted in Traversée de la mangrove by Marise Conde. The creole authoress writes in Paris, from the other side of the ocean, about the fragility and heteroclite of Guadeloupe, her native island. Inside the text, the interior voices of guadaloupans talk about their own creolity, their blended blods, languages and destinies. They want to leave the island behind, as a unique way of stopping the intense and anguishing acculturation they continuously experience. They are like as each mangrove branch, growing roots into the swamp's salty mud. Precariety, mirage and incertitude constitute the islanders identity, a continuous collocating and dislocating of self, as in the middle of a weakened reality.




  Texto completo (368 KB)